Halloween i Wszystkich Świętych - słownictwo w języku niemieckim
....święcąca dynia, pająki, dzieciaki przebrane za przerażające stwory, chodzące od drzwi do drzwi i proszące o słodycze...Halloween to święto, które w Polsce albo się uwielbia albo się nienawidzi. Ja należę do tej pierwszej grupy. Dlatego z przyjemnością przygotowałam dla Was słówka i wyrażenia związane z tą tematyką. A co wam kojarzy się z Halloween ? Macie jakieś słówka, których odpowiedniki w języku niemieckim chcielibyście poznać, a które nie pojawiły się na liście? Napiszcie w komentarzu !
Oprócz wspomnianego Halloween nie zapominamy o Wszystkich Świętych. Na mojej liście również pojawiły się słówka związane z listopadowym świętem.
die Spinne - pająk
die Hexe - czarownica
der Hexenhut - kapelusz czarownicy
die Fledermaus - nietoperz
der Zombie - zombi
die schwarze Katze - czarny kot
das Monster - potwór
der Teufel - diabeł
die Mumie - mumia
der Zauberer - magik
das Gerippe/ das Knochengerüst - kościotrup
der Vampir - wampir
der Rabe - kruk
der Geist - duch
das Skalett - szkielet
die Eule - sowa
der Werwolf - wilkołak
die Seele - dusza
der Sensenmann - kosiarz
das Grab - grób
die Kürbislaterne - latarnia z dynii
die Kerze - świeczka
feiern - świętować
der Horror - horror
gruselig - straszny, przerażający
der Gruselfilm - film "horror"
die Geistergeschichte - historia o duchach
tot - martwy
der Spuck - zjawa
erleuchten - rozświetlać
der Totenkopf - trupia czaszka
an die Tür [an]klopfen - pukać do drzwi
der leuchtende Kürbis - świecąca dynia
sich (akk) als jd/etw verkleiden - przebierać się za coś/kogoś
die Süßigkeiten - słodycze
das Spinnennetz - pajęczyna
der Besen - miotła
die Maske - maska
Halloween feiern/begehen - świętować/ obchodzić Halloween
der Kessel - kocioł
die Dämmerung - mrok
der Alptraum - koszmar
die Verkleidung - przebranie
den Kürbis schnitzen - rzeźbić dynię
der Friedhof - cmentarz
der Grabstein - nagrobek
ein Grablicht anzünden - zapalić znicz
das Grablicht - znicz
das Allerheiligen - Wszystkich Świętych
das Allerseelen - Zaduszki
der Totensonntag - Dzień Zmarłych w kościele ewangelickim
die Chrysanthemen - chryzantemy
zum Friedhof gehen - iść na cmentarz
für jds Seelenruhe beten - modlić się o spokój czyjejś duszy
beten - modlić się
ein Grablicht auf das Grab stellen - stawiać znicz na grobie
die Ewigkeit - wieczność
auf dem Friedhof - na cmentarzu
gedenken+ Genitiv - wspominać coś/kogoś
Süßes oder Saures ? - cukierek albo psikus?
Super artykuł. Pozdrawiam serdecznie.
OdpowiedzUsuńDziękuje i również pozdrawiam serdecznie,
OdpowiedzUsuńKarolina